Thà mất của còn hơn thiệt mạng

Direct English translation

Better to lose possessions than to lose one's life.

Equivalent English version

Your money or your life

Giải thích tiếng Việt
Nói rằng mất của cải vẫn còn hơn nguy hại đến tính mạng; trong tình thế cấp bách phải đặt sự an toàn của con người lên trước. Thường dùng để khuyên chấp nhận thiệt hại vật chất để tránh hậu quả nghiêm trọng hơn.
English explanation
It means that losing possessions is preferable to losing one’s life, so personal safety should come first in dangerous situations. It is used to advise accepting material loss to avoid a much worse consequence.